JOSÉ LUIS ZORRILLA DE SAN MARTÍN

   FONTE DOS ATLETAS



      Nasceu em 5 de Setembro de 1891. Recebeu aula de Menini  (escultor) em 1909. suas primeiras epítomes foram realizadas entre 1911 e 1914 em pequenos salões. 

Realizou trabalhos como: Batalha de Sarandí, decoração da capela da prisão feminina e o obelisco aos constituintes.

A estátua de Artigas foi feita por ele em 1947. Foi diretor do museu de artes visuais. 

Fonte dos atletas e o monumento gaúcho são de sua autoria.

Marcas do Barroco estão presentes em seus trabalhos.

feneceu em 1975.




Jean-Joseph Weerts

 Era filho de um engenheiro mecânico. Elaborou mais de 700 trabalhos. Adereçou muitos prédios públicos na França. Nasceu no dia 1º de Maio de 1846. Vinculou-se na Escola de Belas Artes de Paris em 1867. Foi um artista produtivo. Seus temas eram sempre Históricos ou Religiosos. Tinha Alexandre Cabanel como professor. Società dei Rosati o nomeou membro honorário no ano de 1900. Faleceu em Paris no dia  28 de Setembro de 1927.  Sua pintura, A morte de Marat deu-lhe a atribuição da Légion D'honneur.

Il était le fils d'un ingénieur en mécanique. Élaboré plus de 700 œuvres. Orné de nombreux bâtiments publics en France. Il est né le 1er mai 1846. Il entre à l'École des Beaux-Arts de Paris en 1867. Il est un artiste productif. Leurs thèmes étaient toujours historiques ou religieux. Il avait Alexandre Cabanel comme professeur. La Società dei Rosati le nomma membre honoraire en 1900. Il mourut à Paris le 28 septembre 1927. Sa peinture, la mort de Marat lui valut l'attribution de Légion d'honneur.

      

                                                               Légion d'honneur.

                                                                            


A morte de Marat

 la mort de Marat







Stanislaw Szukalski.

   Seu extraordinário talento chamou a atenção do escultor Antoni Popiel quando tinha 13 anos de idade. Foi enviado para Cracóvia para estudar na Academia de belas artes. retornou para Chicago em 1913. cidade que sua família emigrou. Stanislaw Szukalski nasceu na Polônia em 1893. Suas obras foram belíssimas. esculpiu muitos bustos. Suas obras tinham concepções filosóficas complexas.

   Atuou em 1925 nas exposições internacionais de Arte moderna de Paris.. O monumento de Boleslaw Chrobry de sua autoria, adornou a fachada do prédio do Museu da Silésia. Ele pretendia construir um Museu dedicado a sua arte. mas sua ideia foi interrompida pelo cerco de Varsóvia. Ele conseguiu escapar para viver com sua esposa na Califórnia. Muitos dos seus trabalhos foram roubados durante a guerra.

Morreu em 1987. Suas cinzas foram espalhadas na Ilha de Páscoa.


  His extraordinary talent caught the attention of sculptor Antoni Popiel when he was 13 years old. He was sent to Krakow to study at the Academy of Fine Arts. returned to Chicago in 1913. city that his family emigrated. Stanislaw Szukalski was born in Poland in 1893. His works were beautiful. carved many busts. His works had complex philosophical conceptions.


   He performed in 1925 at the international exhibitions of modern art in Paris. The Boleslaw Chrobry monument of his own adorned the facade of the building of the Silesia Museum. He intended to build a Museum dedicated to his art. but his idea was interrupted by the siege of Warsaw. He managed to escape to live with his wife in California. Many of his works were stolen during the war.


He died in 1987. His ashes were scattered on Easter Island.


  Jego niezwykły talent zwrócił uwagę rzeźbiarza Antoniego Popiela, gdy miał 13 lat. Został wysłany do Krakowa na studia w Akademii Sztuk Pięknych. wrócił do Chicago w 1913 r. do miasta, do którego wyemigrowała jego rodzina. Stanisław Szukalski urodził się w Polsce w 1893 roku. Jego prace były piękne. wyrzeźbił wiele popiersi. Jego prace miały złożone koncepcje filozoficzne.


   Występował na międzynarodowych wystawach sztuki współczesnej w Paryżu w 1925 r. Własny pomnik Bolesława Chrobrego zdobił fasadę gmachu Muzeum Śląskiego. Zamierzał zbudować muzeum poświęcone jego sztuce. ale jego pomysł przerwało oblężenie Warszawy. Udało mu się uciec i zamieszkać z żoną w Kalifornii. Wiele jego dzieł zostało skradzionych podczas wojny.


Zmarł w 1987 roku. Jego prochy zostały rozrzucone na Wyspie Wielkanocnej.


     





  


SIME ARTS

Olá amigos. depois de algum tempo estou de volta a ativa. então deixo aqui com vocês este vídeo com as obras do artista Mladen Simunovic "Sime". Um forte abraço.


Monuments 02

Vamos conferir esse novo vídeo amigos. Com monumentos grandiosos e fantásticos. espero por vocês.

DISTANTES HOJE, JUNTOS AMANHÃ.


                                                                             
Este é um momento de transição pelo qual passa nossos irmãos. muita paz meus queridos

This moment of transition that our brothers are going through will be temporary. much peace my dear

ERART'S ANO II



Em primeiro lugar quero agradecer aos amigos, seguidores e todos os que fazem o Blog Erart's. É um prazer enorme poder compartilhar essa alegria com vocês. Falamos sobre  Elcimira Leal. A grande poetisa do pará. Dante Alighieri. Anselm Feuerbach e seu belíssimo trabalho. Albrecht Düher, Parmigianino e Nicolas Poussin. As grandes banhistas de Paul Cézanne. Artemísia Gentileschi a primeira mulher a ingressar na academia de arte de Florença. Vídeos de Rogério Alves e Eraldo Boris (CEO). 


Um forte abraço e vamos em frente.


First of all, I want to thank my friends, followers and everyone who makes Erart's Blog. It is a great pleasure to be able to share this joy with you. We talked about Elcimira Leal. The great poet of pará. Dante Alighieri. Anselm Feuerbach and his beautiful work. Albrecht Düher, Parmigianino and Nicolas Poussin. The great bathers of Paul Cézanne. Artemísia Gentileschi the first woman to join the Florence art academy. Videos by Rogério Alves and Eraldo Boris (CEO).



A big hug and let's go ahead.




Adicionar legenda









                                                                                                                                                                               
                                                                                                        
                                                                                                                                                     





ALEXANDER ROTHAUG

 Seus ancestrais maternos também foram pintores e escultores. Rothaug entabulou um aprendizado como escultor com Johann Schindler. No ano de 1892 trabalhou como ilustrador para uma revista. Em 1896 casou-se com Ottilie Lauterkorn. Em 1910 tornou-se membro da sociedade cooperativa  de belas-artes de Viena.
Fez jornadas para Dalmácia, Itália e Rügen. Tinha um estilo específico com grande elegância técnica.

   Seus temas eram ligados a mitologia antiga e sagas alemãs. Recheadas de cenas significativas. Com abastados efeitos de luz e cor e forma brilhante de pintar. Ao qual permaneceu autêntico até a vetustez.

    Entre seus grandes trabalhos , se destaca Menelau encontra Helena.

 Alexander Rothaug (1870-1946)
  

Seine mütterlichen Vorfahren waren auch Maler und Bildhauer. Rothaug begann als Bildhauer bei Johann Schindler zu lernen. 1892 arbeitete er als Illustrator für eine Zeitschrift. 1896 heiratete er Ottilie Lauterkorn. 1910 wurde er Mitglied der Wiener Genossenschaft für bildende Künste.

unternahm Reisen nach Dalmatien, Italien und Rügen. Es hatte einen bestimmten Stil mit großer technischer Eleganz.



   Seine Themen waren mit der antiken Mythologie und deutschen Sagen verbunden. Gefüllt mit bedeutenden Szenen. Mit satten Licht- und Farbeffekten und einer brillanten Art zu malen. Was bis ins hohe Alter authentisch blieb.



    Menelau sticht unter seinen großartigen Werken hervor und trifft Helena.



 Alexander Rothaug (1870-1946)


His maternal ancestors were also painters and sculptors. Rothaug started learning as a sculptor with Johann Schindler. In 1892 he worked as an illustrator for a magazine. In 1896 he married Ottilie Lauterkorn. In 1910 he became a member of the Vienna fine arts cooperative society.

made journeys to Dalmatia, Italy and Rügen. It had a specific style with great technical elegance.



   Its themes were linked to ancient mythology and German sagas. Filled with significant scenes. With rich light and color effects and a brilliant way to paint. Which remained authentic until old age.



    Among his great works, Menelau stands out meets Helena.




 Alexander Rothaug (1870-1946)




Rogério Alves.

   Vamos de arte!!!
Amigos preparei esse material com enorme prazer para vocês. Trabalhos de Rogério Alves. Grande artista da cidade de Vitória de Santo Antão. Desenhos e pinturas geniais. Um forte abraço para todos.


Let's go art !!!

Friends, I prepared this material with great pleasure for you. Works by Rogério Alves. Great artist from Vitória de Santo Antão. Genius drawings and paintings. A big hug for everyone.










    Desejo aos amigos que o sentimento natalino se renove todos os dias. E um feliz ano novo. Repleto de paz, saúde e prosperidade. Um forte abraço.


I wish my friends that the Christmas feeling is renewed every day. And a Happy New Year. Filled with peace, health and prosperity. A big hug.





Michael James Talbot


Olá amigos. Vamos conferir o trabalho do grande escultor Michael James Talbot.
Agora está em vídeo. Mostrando suas grandes e maravilhosas obras. Sofisticação e beleza aos nossos olhos.

Hello friends. Let's check out the work of the great sculptor Michael James Talbot.

Now it's on video. Showing his great and wonderful works. Sophistication and beauty in our eyes.